Cabinet Action — Organisme certifie Qualiopi — Tel : 09 81 27 14 18 — cabinetaction.fr
| Expression anglaise | Traduction francaise |
|---|---|
| "Good morning / Good afternoon, everyone." | Bonjour / Bon apres-midi a tous. |
| "Thank you all for being here today." | Merci a tous d'etre presents aujourd'hui. |
| "Shall we get started?" | Pouvons-nous commencer ? |
| "Let's begin the meeting." | Commencons la reunion. |
| "I'd like to call the meeting to order." | Je declare la seance ouverte. |
| "Today's agenda covers three main points." | L'ordre du jour couvre trois points principaux. |
| "I hope you've all reviewed the agenda." | J'espere que vous avez tous consulte l'ordre du jour. |
| Expression anglaise | Traduction francaise |
|---|---|
| "Could we hear from [Name] on this?" | Pourrions-nous entendre [Nom] sur ce point ? |
| "Let's keep to the point please." | Restons dans le sujet, s'il vous plait. |
| "We'll come back to that in a moment." | Nous reviendrons sur cela dans un moment. |
| "Does anyone have anything to add?" | Quelqu'un a-t-il quelque chose a ajouter ? |
| "Let's move on to the next item." | Passons au point suivant. |
| "Could you elaborate on that?" | Pourriez-vous developper ce point ? |
| "Let's take a five-minute break." | Faisons une pause de cinq minutes. |
| "We're running a bit behind schedule." | Nous avons un peu de retard sur le programme. |
| Expression anglaise | Traduction francaise |
|---|---|
| "Thank you, let's get back on track." | Merci, revenons au sujet principal. |
| "We'll park that for later." | Nous mettrons cela de cote pour plus tard. |
| "Perhaps we can take this offline." | Peut-etre pouvons-nous en discuter separement. |
| "Let's not get side-tracked." | Ne nous laissons pas distraire. |
| "I understand your concern, however..." | Je comprends votre preoccupation, cependant... |
| "Let's agree to disagree on this." | Admettons que nous ne sommes pas d'accord. |
| "Could we find a middle ground?" | Pourrions-nous trouver un compromis ? |
| Expression anglaise | Traduction francaise |
|---|---|
| "To summarize what we've discussed..." | Pour resumer ce dont nous avons discute... |
| "Let's agree on the action points." | Convenons des points d'action. |
| "Who will be responsible for this action?" | Qui sera responsable de cette action ? |
| "Our next meeting is scheduled for..." | Notre prochaine reunion est prevue le... |
| "I'll circulate the minutes by end of day." | J'enverrai le compte rendu avant la fin de la journee. |
| "Thank you all, the meeting is adjourned." | Merci a tous, la seance est levee. |
| "That wraps up our meeting for today." | Cela conclut notre reunion d'aujourd'hui. |